본문 바로가기
상황별 영어회화

영어로 부러움을 표현 하는 방법 6가지!

by 유미(YUMI) 2025. 4. 11.

안녕하세요 유미입니다. 오늘은 누군가가 부러울 때 사용할 수 있는 영어 표현 6개를 소개해드리고자 합니다. 구체적으로 어떠한 상황에 사용할 수 있는 지 예문과 대화문을 통해 함께 알아보도록 하겠습니다.

영어 부러움 표현

lists목차

    (1) I’m so jealous!

    뜻: 진짜 부럽다!

    상대방의 좋은 상황을 부러워할 때 사용하는 표현입니다. 진심 어린 부러움부터 장난스러운 표현까지 폭넓게 사용됩니다.

    "Jealous"는 누군가의 좋은 상황을 탐내는 감정을 의미합니다.

    • A: I’m going to Paris next week.
      → 나 다음 주에 파리 가.
      B: I’m so jealous!
      → 너무 부럽다!
    • A: I just got backstage passes to the concert.
      → 콘서트 백스테이지 패스 받았어.
      B: I’m so jealous!
      → 완전 부러워!

    (2) Lucky you!

    뜻: 운 좋네!

    상대방의 운 좋은 상황을 인정하며 부러워할 때 쓰는 말입니다. 축하와 질투가 섞인 뉘앙스로 자주 사용됩니다.

    "Lucky"는 운이 좋은 상태를, "you"는 그 대상이 누구인지를 가리킵니다.

    • A: I got promoted today!
      → 오늘 승진했어!
      B: Lucky you!
      → 좋겠다!
    • A: I found a $100 bill on the street.
      → 길에서 100달러 짜리 지폐를 주웠어.
      B: Lucky you!
      → 운 좋네!

    (3) I envy you.

    뜻: 널 부러워해.

    상대의 상황을 부러워하지만 약간 더 격식 있게 표현할 때 사용합니다. 감정은 유사하지만 "jealous"보다 덜 친근하게 들릴 수 있습니다.

    "Envy"는 부러움이나 선망의 감정을 의미합니다.

    • A: I work from home every day.
      → 난 매일 재택근무해.
      B: I envy you.
      → 부럽다.
    • A: My apartment has a view of the ocean.
      → 우리 집에서 바다가 보여.
      B: I envy you.
      → 정말 부럽네.

    (4) I’m dying of envy!

    뜻: 부러워 죽겠어!

    극도의 부러움을 과장되게 표현하는 말입니다. 장난스럽게 감정을 강조하고 싶을 때 사용됩니다.

    "Dying of"는 어떤 감정이 너무 강해 힘들다는 과장 표현이며, "envy"는 질투입니다.

    • A: I got tickets to the Taylor Swift concert.
      → 테일러 스위프트 콘서트 티켓 구했어.
      B: I’m dying of envy!
      → 부러워 죽겠어!
    • A: We’re going to the Maldives for our honeymoon.
      → 몰디브로 신혼여행 가.
      B: I’m dying of envy!
      → 진짜 미칠 만큼 부럽다!

    (5) You’re living the dream!

    뜻: 꿈 같은 삶을 살고 있네!

    상대방의 상황이 많은 사람들이 바라는 이상적인 삶일 때 사용하는 표현입니다. 진심 어린 부러움이나 칭찬의 의미로 사용됩니다.

    "Living the dream"은 꿈 같은 삶을 현실로 살고 있다는 뜻입니다.

    • A: I just got hired as a travel photographer.
      → 여행 사진작가로 취직했어.
      B: You’re living the dream!
      → 꿈같은 인생 살고 있네!
    • A: I moved to a cottage in the mountains.
      → 산속 오두막으로 이사했어.
      B: You’re living the dream!
      → 완전 이상적인 삶이잖아!

    (6) Why does this never happen to me?

    뜻: 왜 나한텐 이런 일이 안 생기지?

    상대방의 좋은 일이 자신의 삶에는 일어나지 않는다는 아쉬움을 표현할 때 사용합니다. 장난스럽거나 진지한 투로 모두 사용할 수 있습니다.

    "Never happen to me"는 반복적인 부정적 경험을 강조하는 표현입니다.

    • A: I won a free trip to Japan!
      → 일본 여행 당첨됐어!
      B: Why does this never happen to me?
      → 왜 나는 이런 일이 절대 안 생기지?
    • A: I just met my favorite actor at a café.
      → 카페에서 내가 제일 좋아하는 배우 만났어.
      B: Why does this never happen to me?
      → 왜 나한테는 이런 행운이 없냐고!

    !-- 자동 목차 시작 -->